Fachübersetzungen

Akkurat und stilistisch angemessene Übersetzungen. Egal ob internationaler Schriftverkehr, Präsentationen, akademische oder juristische Texte – am Ende steht ein Text, in dem Terminologie, Phraseologie, Format und Stil dem kommunikativen Zweck dienen.

Schriftlich und verständlich

Fachtexte

Übersetzung von Fachtexten aus den verschiedensten Bereichen wie Jura, Journalismus, Menschenrechte und politische Bildung

Videospiele

Lokalisierung von Videospielen beruhend auf meiner Erfahrung bei der Übersetzung von zahlreichen Nintendo-Titeln

Dokumentation

Übersetzung von Unterlagen, die mit der mehrsprachigen Veranstaltung in Verbindung stehen: Tagesordnung, Programm, Präsentationen, Tagungsband etc.

CAT-Werkzeuge

Einsatz verschiedener Tools für Textbearbeitung und computergestützte Übersetzung (computer aided translation) zur effizienten Bearbeitung von größeren Projekten

Was bekommen Sie noch? Eine persönliche Ansprechpartnerin, gewissenhafte Arbeit, eine pünktliche Lieferung und einen vertraulichen Umgang mit Ihren Unterlagen.