Fachübersetzungen
Akkurat und stilistisch angemessene Übersetzungen. Egal ob internationaler Schriftverkehr, Präsentationen, akademische oder juristische Texte – am Ende steht ein Text, in dem Terminologie, Phraseologie, Format und Stil dem kommunikativen Zweck dienen.
Schriftlich und verständlich
Fachtexte
Übersetzung von Fachtexten aus den verschiedensten Bereichen wie Jura, Journalismus, Menschenrechte und politische Bildung
Videospiele
Lokalisierung von Videospielen beruhend auf meiner Erfahrung bei der Übersetzung von zahlreichen Nintendo-Titeln
Dokumentation
Übersetzung von Unterlagen, die mit der mehrsprachigen Veranstaltung in Verbindung stehen: Tagesordnung, Programm, Präsentationen, Tagungsband etc.
CAT-Werkzeuge
Einsatz verschiedener Tools für Textbearbeitung und computergestützte Übersetzung (computer aided translation) zur effizienten Bearbeitung von größeren Projekten