Interpretación remota

también conocida como traducción simultánea remota, remote simultaneous interpreting (RSI), traducción simultánea virtual, interpretación de videoconferencias

Interpretación simultánea a distancia

Los semiarios en línea, webinarios, videoconferencias, talleres virtules y eventos híbridos también pueden ser multilingües. Con intérpretes profesionales iréis sobre seguro, independientemente de la plataforma que elijáis: Zoom, Big Blue Button, MS Teams, Webex, Meet, GoToMeeting, GoToWebinar o cualquier otro servicio de videoconferencias.

ESTUDIO / HUB

HUB DE INTERPRETACIÓN

Muchas ciudades ofrecen estudios o hubs de interpretación simultánea remota (RSI, remote simultaneous interpreting), entre ellas también Berlín. Los hubs son la solución ideal para actos virtuales complejos con varias lenguas habladas e interpretadas. Cuentan con un equipo humano que se encarga de los aspectos técnicos de imagen y sonido para garantizar el éxito de cada conferencia virtual, teniendo en cuenta la plataforma utilizada (Zoom, MS Teams, GoToMeeting, GoToWebinar, Big Blue Button y otras). ¿Qué ofrece un hub de interpretación profesional?

  • más de 30 lenguas simultaneamente
  • más de 100 personas participando activamente
  • hosting en servidores europeos
  • transmisión encriptada de datos
  • calidad óptima de video y audio
  • integración de retransmisión en directo por streaming
  • alta fiabilidad gracias a una conexión redundante

Ejemplo de uso: congreso especializado con streaming y múltiples lenguas

 
© PCS

ESTUDIO TEMPORAL

Para formatos pequeños, podemos organizar un mini hub de interpretación. El ejemplo muestra un estudio temporal en la sala de conferencias de una clienta, pero también es posible contar con salas externas. Los requisitos básicos son:

  •  espacio tranquilo o insonoritzado
  • conexión estable a internet por cable ethernet
  • ordenadores portátiles de la clienta en caso de tratarse de contenidos confidenciales
  • pantalla de gran formato para conferencias de larga duración o con contenidos complejos

Ejemplo de uso: videoconferencia interna con dos lenguas de comunicación

Cómo planificar un acto virtual

¿Qué hay que tener en cuenta a la hora de planificar reuniones multilingües en línea? Esta breve lista recoge los elementos más esenciales aplicable a cualquier plataforma de videoconferencias.

Localización y equipo de intérpretes

Hay que prever el equipo de intérpretes y decidir desde dónde trabajarán. La opción más adecuada depende de la cantidad de lenguas, de participantes y de público, así como del objetivo del acto.

Moderación técnica

La experiencia demuestra que todo evento de éxito cuenta, como mínimo, con una persona como moderadora técnica. ¡Esa misma experiencia nos dice que dicha persona no suele tener ni un minuto libre! Entre otros, se ocupa del buen funcionamiento de cuestiones como compartir pantallas, presentaciones y videos, asegurar que solo haya un micrófono encendido a la vez, ayudar a participantes con problemas de conexión etc. También es la persona de contacto para el equipo de intérpretes para casos imprevistos.

Equipamiento técnico

La transmisión de datos siempre depende de la calidad de imagen y de sonido de cada una de las personas que participan. Para asegurar una transmisión óptima, es necesario que quien participe de forma activa disponga de una conexión a internet por cable (ethernet) y cascos con micrófono integrado conectado también por cable (el bluetooth no es aconsejable).

Preparación de contenidos

Es necesario que el equipo organizador facilite el programa, el documento de moderación, las presentaciones y demás documentos relevantes al equipo de intérpretes para que puedan transmitir el mensaje con la misma exactitud que las personas que hablarán en la lengua original.

Prueba de conexión

Todo acto virtual guarda sorpresas de última hora. Por eso es imprescindible planificar una conexión de prueba que permita familiarizarse con la plataforma, probar las funciones que se van a utilizar y comprobar la conexión de todos los dispositivos de audio y video.

Tres, dos uno... ¡acción!

Con una buena preparación, el éxito está prácticamente garantizado.

¿Estáis planificando un acto en formato virtual o híbrido? Contactad para hacerlo multilingüe.