Interpretación de conferencias

En los momentos decisivos, se trata de aprovechar todos los recursos y matices de la comunicación que nos ofrece el lenguaje. Ya se una conferencia internacional, una negociación o el acompañamiento de una delegación extranjera, las y los intérpretes profesionales garantizamos que el mensaje llegue.

Que el mensaje llegue a buen puerto

Equipos de intérpretes

Confiadme la selección de un equipo de intérpretes adaptado a vuestras necesidades. Me encargaré de toda la coordinación del equipo y de la gestión administrativa desde la primera llamada hasta el último correo.

Equipo técnico

Os asesoraré sobre el equipo técnico y de sonido adecuados para cada ocasión y organizaré el material necesario en colaboración con las empresas líderes en sistemas audiovisuales y de congresos.

Interpretación simultánea

En congresos científicos, conferencias internacionales y demás actos relativamente formales, las y los intérpretes trasladamos a otra lengua el discurso que estamos escuchando. Trabajamos en cabinas insonorizadas.

Interpretación consecutiva

En ruedas de prensa, durante las visitas de delegaciones internacionales o en cinefórums, realizamos la interpretación de forma intercalada al discurso original, siempre con precisión y fidelidad a la palabra.

Asesoramiento

A veces sabemos lo que queremos, pero no lo que necesitamos. Os asesoraré sobre modalidades de interpretación, el equipamiento, etc. en colaboración con proveedores del sector. Si tenéis curiosidad, aquí encontraréis los términos más relevantes relacionados con la interpretación.

Referencias

Toda una serie de organizaciones públicas y privadas me han confiado su comunicación. Si lo deseáis, puedo proporcionar un listado ampliado de las ocasiones en las que he interpretado.

Será un placer acompañaros personalmente –con mis lenguas de trabajo español, catalán, alemán e inglés– o junto a un equipo de intérpretes profesionales para otras lenguas.