Interpretació remota
també coneguda com a traducció simultània remota, remote simultaneous interpreting (RSI), traducció simultània virtual, interpretació de videoconferències
Interpretació simultània a distància
Els seminaris en línia, els webinaris, les videoconferències, els tallers virtuals i els actes híbrids també poden ser multilingües! Amb intèrprets professionals anireu sobre segur, independentment de la plataforma que feu servir: Zoom Big Blue Button, MS Teams, Webex, Meet, GoToMeeting, GoToWebinar i qualsevol altre servei de videoconferències.
Estudi / Hub
HUB D’INTERPRETACIÓ
Hi ha estudis o hubs d’interpretació simultània remota (RSI, remote simultaneous interpreting) a moltes ciutats, entre altres Berlín. Són la solució ideal per a actes virtuals complexos amb diverses llengües interpretades. Compten amb un equip humà que s’encarrega dels aspectes tècnics de imatge i so per tal de garantir l’èxit de cada conferència virtual, independentment de la plataforma utilitzada (Zoom, MS Teams, GoToMeeting, GoToWebinar, Big Blue Button i altres). Què ofereix un hub d’interpretació professional?
- més de 30 llengües simultàniament
- més de 100 persones amb participació activa
- allotjament en servidors europeus
- transmissió encriptada de dades
- qualitat òptima d’àudio i vídeo
- integració de retransmissió per streaming
- alta fiabilitat gràcies a una connexió redundant
Exemple d’ús: jornades especialitzades amb streaming i interpretació a múltiples llengües
ESTUDI TEMPORAL
Per a formats petits, podem organitzar un mini hub d’interpretació. L’exemple mostra un estudi temporal en la sala de conferències d’una clienta, però també podem encarregar-nos d’organitzar sales externes. Els requisits bàsics són:
- espai tranquil o insonoritzat
- connexió d’internet estable per cable ethernet
- ordinadors portàtils de la clienta en cas de tractar-se de continguts confidencials
- pantalla de gran format per a conferències de durada llarga o continguts complexos
Exemple d’ús: videoconferència interna amb dues llengües de comunicació
Com planificar un acte virtual
Què és el que cal tenir en compte a l’hora de planificar reunions multilingües en línia? Aquesta breu llista recull els elements més essencials, independentment de la plataforma de videoconferències que vulguem fer servir.
Localització i equip d'intèrprets
Cal preveure un equip d'intèrprets i decidir des d'on treballaran. L'opció més adequada depèn de la quantitat de llengües i el número de participants i d'oients, així com de l'objectiu de l'acte.
Moderació tècnica
L'experiència demostra que tot acte reeixit compta, com a mínim, amb una persona que es dedica a fer la moderació tècnica. Aquesta mateixa experiència ens diu que aquesta persona no sol tenir ni un minut lliure! Entre altres coses, s'encarrega del bon funcionament de qüestions com compartir pantalles, presentacions i vídeos, assegurar que només hi hagi un micròfon encès alhora o ajudar a participants amb problemes de connexió. També és la persona de contacte per a l'equip d'intèrprets en cas d'haver-hi algun problema.
Equipament tècnic
La transmissió de dades sempre depèn de la qualitat de vídeo i d'àudio que emet cada una de les persones participants. Per tal d'assegurar una transmissió òptima, cal que les persones que participin activament utilitzin una connexió a internet per cable (ethernet) i cascos amb micròfon integrat connectats també per cable (es desaconsella bluetooth).
Preparació de continguts
Cal que l'equip organitzador faci arribar el programa, l'escaleta, el document de moderació, presentacions i altres documents rellevants a l'equip d'intèrprets perquè puguin transmetre el missatge tan bé com les persones que presentaran en la llengua original.
Prova de connexió
Tot acte virtual amaga sorpreses d'última hora. Per això és imprescindible planificar una connexió de prova que permeti familiaritzar-se amb la plataforma, provar les funcions que es volen fer servir i comprovar la connexió dels dispositius d'àudio i vídeo.
Tres, dos, un... acció!
Amb una bona preparació, l'èxit el teniu pràcticament garantit.