Interpretació de Conferències & Traducció

Interpretació per a conferències especialitzades, formacions i negociacions basada en qualitat, expertesa, preus justos i tots els avantatges d’un assessorament personalitzat

Mercè Ardiaca

Vaig crèixer a la Mediterrània. Ara visc i treballo a Berlín. Gràcies a la meva curiositat per les llengües i els meus estudis en traducció, interpretació i lingüística, m'he convertit en malabarista d'idiomes. Treballo amb el català, el castellà, l'alemany i l'anglès, i soc membre de les associacions professionals VKD, BDÜ i APTIC, així com de la xarxa professional VERBALEXiS i de la Iniciativa berlinesa sense ànim de lucre per una bona interpretació.

SERVEIS

Traducció simultània, consecutiva o d’enllaç: interpretació per a qualsevol tipus de comunicació multilingüe

Interpretació simultània a distància per a videoconferències de Zoom, Big Blue Button, MS Teams, GoToMeeting

Solucions per a esdeveniments en diferents formats, equips tècnics i humans, estudis o hubs d’interpretació

Traduccions escrites de textos especialitzats, p. ex. jurídics, amb terminologia i estil adients i tots els avantatges de les eines TAO

Validesa legal a tota la Unió Europea, també com a document digital amb signatura qualificada i reconeguda oficialment

Locució de veu per a l’enregistrament de textos orals en català (nord-occidental / oriental), castellà i alemany

Avantatges

Directe

Interpretació, serveis lingüístics, equipament tècnic i gestió: tot de primera mà i amb tracte personal

amb experiència

Estudis universitaris, formació continuada i més de 10 anys d'experiència en interpretació de conferències

TRANSPARENT

Assessorament individualizat per a traduccions, equips d'intèrprets o equipament tècnic, amb preus transparents i justos

En xarxa

Treball en equip per a una traducció simultània reeixida i traduccions jurades o especialitzades

confidencial

Tracte confidencial de la informació en tot moment, d'acord amb el codi deontològic de l'associació professional VKD

amb passió

Perquè parlant la gent s'entén, també en més d'una llengua.

REFERÈNCIES

"Mercè Ardiaca no només compleix amb una alta qualitat en els encàrrecs d'interpretació i de traducció per al nostre ministeri. A més, la comunicació sempre és agradable i fluida."
Andrew Sims
Director de serveis lingüístics
Ministeri Federal d'Economia i Energia d'Alemanya
"Amb anterioritat m'han fet traduccions aquí a Alemanya i he de dir que he quedat molt contenta amb la teva. Cuides molt els detalls i això marca la diferència."
Júlia Portillo
Metge especialista en psiquiatria
"En nom de tota la junta directiva us torno a donar les gràcies per l'excel·lent feina durant tota la conferència. Hem quedat impressionats de la vostra capacitat per preparar uns temes tan complexes i per mantenir un nivell altíssim tot i la enorme pressió."
L'equip de coordinació
Conferència internacional
sobre Drets Humans
"Els vostres textos m'han agradat molt! Gràcies pels consells i evidentment també per la feina feta."
Marco Lantzsch
Fundador de Barcelona+Surroundings